諸風上攻頭目昏眩鼻塞耳鳴皮膚麻痒婦人血風頭皮腫痒

荊芥甘草各一錢人參茯苓白殭蠶川芎防風藿香蟬殼羌活各五分陳皮厚朴各三分

★右剉作一貼入細茶一撮同煎服或爲末每二錢以茶淸溫酒調下【『入門』

여러 가지 풍이 위로 올라와서 머리가 어지럽고 눈앞이 캄캄해지며 코가 막히고 귀에서 소리가 나며 피부가 저리면서 가려운 것부인이 혈풍증(血風證)0228)으로 머리의 피부가 부으면서 가려운 것을 치료한다.

형개(荊芥), 감초(甘草) 각각 4g, 인삼(人蔘), 복령(茯苓), 백강잠(白殭蠶), 천궁(川芎), 방풍(防風), 곽향(藿香), 선각(蟬殼), 강활(羌活) 각각 2g, 진피(陳皮), 후박(厚朴) 각각 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 작설차 1잔 반과 함께 달여 먹거나 가루내어 한번에 8g씩 찻물이나 데운 술에 타 먹는다【『입문』】.

《註-228》 혈풍증(血風證) : 피부병의 하나인데 피부가 벌겋게 부어나다가 작은 물집이 생기 고 그 물집빛이 자줏빛으로 변하는 것.